domingo, 20 de mayo de 2012

Umineko no naku koro ni: Umineko motion graphic vol.2 Nakanai Kimi to Nageki no Gensou Aitouka ~~ Meikou Rensa


Umineko motion graphic vol.2 Nakanai Kimi to Nageki no Gensou Aitouka ~~ Meikou Rensa
(no llores más, ilusión de dolor~~ La cadena de los lamentos del amor*)

El eco de algun sonido manchará las puntas de mis dedos.
Espinas de rosa podran romper con mi alma.
Invitado por la oscuridad terrible.

En busca de tranquilidad que hace tiempo que perdí.
Vuelo y caigo en el cielo que tanto he admirado siempre.*1

Crepúsculo que no nos podrá enseñar todas las falsedades.
Pecados que yo cometí veo en mis ojos.
Palabras momentanias por las que rezo.

Si despierto de este sueño seguiré muy perdido.
Los engranajes del tiempo se romperan dentro de mi pecho.
La blanca grieta no logrará ya curar
las heridas que estan teñidas en el rojo color de la verdad.

El olor de aquel veneno durará hasta la eternidad y
así robará mi cuerpo sin dejar rastro de el.

Vidas convertidas en flores que se esparcen.
Aun si quiero proteger tu sonrisa que me aplasta el corazón yo.
Se que solo tengo una oportunidad.*2
Lágrimas que enredan la cadena del amor y me arrastrarán.



*no es una traducción del todo fiable
*1 hacer he largo y no juntar con admirado
*2 tengouna oportunidad (tengouna juntar)


Umineko motion graphic vol.2: Nakanai Kimi to Nageki no Gensou Aitouka~~Meikou Rensa
(no ploris més, il·lusió de dolor~~La cadena dels laments d'amor*)

L'eco d'algun soroll em taca les puntes dels meus dits amb els seu so.
L'ànima que em queda és trencada per roses.
Convidat per l'obscuritat tan marejant.

Busco la tranquil·litat que fa molt de temps vaig perdre.
Volo i caic al blau cel que sempre he admirat amb tot el meu cor.

El crepuscle no ens ensenya totes les falsedats que hi han aquí.
Els meus propis pecats veig com brillen als meus ulls.
Reso per aquestes paraules jo un moment.

Tot i que desperti d'aquest somni seguiré perdut.
Engranatges del temps sembla que es trencaran a dintre del meu pit.
La blanca esquerda no podrà curar del tot
allò que em va ferir tenyit d'aquell color vermellós la veritat.

La flaire d'aquell verí se que durarà per tota l'eternitat i
així roba tot el meu cos sense deixar res.

Vides convertides en flors que és trencaran
Tot i voler protegir el teu somriure radiant que m'envaeix el cor,
se que només puc tenir aquest cop per fer-ho.
Llàgrimes en aquesta cadena de l'amor m'arrosseguen també.



*traducció una mica lliure del títol.

No hay comentarios:

Publicar un comentario